Léxico k’iche’ colonial y su persistencia en el tiempo: verbos transitivos e intransitivos

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Contenido principal del artículo
Contenido principal del artículo
Resumen
El objetivo de este artículo es identificar, analizar y describir la gramática del manuscrito k’iche’ Theologia Indorum, particularmente en relación con dos tipos de verbos, transitivos e intransitivos. Asimismo, se pretende mostrar cómo estos verbos han permanecido a lo largo del tiempo y su evolución, relacionada con la estructura morfológica desde la época colonial hasta la actualidad. Se concluye que las formas lingüísticas persisten tanto en forma como en significado, y que la continuidad del léxico coadyuva al fortalecimiento del idioma actual. Los ejemplos que se presentan evidencian la riqueza de vocabulario de este manuscrito antiguo y cómo su estudio contribuye a revitalizar el idioma frente al peligro de pérdida paulatina, así como a reforzar la identidad lingüística.
Detalles del artículo
Citas
Acuerdo 13-2013. (2013). Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala. Guatemala. Disponible en https://www.almg.org.gt/wp-content/uploads/2020/10/ACUERDO-13-2013-DEL-ALFABETO-K_ICHE_.pdf
Artigas, María del Carmen. (1998). Propuestas metodológicas para el estudio del léxico. Estudios Románicos, 10, pp. 9-32. Disponible en https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/79411/76661
Can, Telma. (2020). Las oraciones de complemento en k’iche’. Centro de Investigaciones Multidisciplinarias sobre Chiapas y la Frontera Sur, Universidad Nacional Autónoma de México. Disponible en https://www.cimsur.unam.mx/public/2021/publicacion/153_pdf.pdf
De Anleo, Bartholomé. (2002). Arte de lengua kiché. México: Instituto de Investigaciones Filológicas, Centro de Estudios Mayas, Universidad Autónoma de México.
De Basseta, Domingo. (2005). Vocabulario de lengua Quiché. México: Universidad Autónoma de México. Edición de René Acuña.
Dürr, Michael y Sachse, Frauke (Eds.). (2017). Diccionario k’iche’ de Berlín. El volcabulario en lengua kiche otlatecas: edición crítica. Berlín: Ibero-Amerikanisches. Institut. PreuBischer Kulturbesitz (Estudios Indiana, 10).
England, Nora C. (1994). Autonomía de los idiomas mayas: historia e identidad. Guatemala: Cholsamaj.
Enguita, José María. (2010). Léxico y formación de palabras. En Milagros Aleza y José María Enguita (Coords.), La lengua española en América: normas y usos actuales (pp. 261-315). Valencia: Universitat de Valencia. Disponible en https://www.uv.es/aleza/
López, Candelaria. (1997). Gramática k’ichee’. Guatemala: Cholsamaj.
Oxlajuuj Keej Maya’ Ajtz’iib’. (1993). Maya’ chii’: los idiomas mayas de Guatemala. Guatemala: Cholsamaj.
Richards, Michael. (2003). Atlas lingüístico de Guatemala. Guatemala: Universidad Rafael Landívar.
Sparks, Garry. (2014). Primeros folios, folios primeros: una breve aclaración acerca de la Theologia Indorum y su relación intertextual con el Popol Wuj. Voces, 9(2), pp. 91-142.
Sparks, Garry. (2017). «Proemio». En S. C. López Ixcoy (Ed.), Theologia Indorum. BnF Manuscrit Américain 10 por Fray Domingo de Vico, Tomo I: Paleografía y traducción k’iche’-español (pp. ix-xxxi). Guatemala: Universidad Rafael Landívar.
Us, Hugo, Mendoza Carlos y Guzmán, Vivian. (2021). Pueblos indígenas en Guatemala: desafíos demográficos, lingüísticos y socioeconómicos: análisis comparativo de los censos 2002 vs 2018. S.l.: Banco Interamericano de Desarrollo. (Nota técnica del BID, 2396). Disponible en https://publications.iadb.org/en/node/31484